Sunday, September 11, 2011

Embarrassing Translation Error #1 (of 1, I hope!)

Over lunch, my family began discussing the differences between “pan normal” (fresh bread) and “pan de molde” (the type that comes in a bag—what you most often eat in the States). I thought I said, “Pan de molde has lots of preservatives.” (For those of you who know Spanish, you can probably guess where this is going.) No one seemed to get what I was saying, so I repeated it. At this point, I realized that the Spanish word “preservativos” does not mean “preservatives.” It means “condoms.”

Spanish word of the day: conservantes = preservatives

peace,
elizabeth

And just to prove I did know this word, here is a picture I took last weekend (in the girls' bathroom):

1 comment: